Thanks for the novel Valery Alalykin
Thanks for the novel
Painfully I waited for you at the sea.
The evening breeze is breathed sadly from a land.
You have so and not come this time.
And I all am trusted in related souls.
All the summer long my soul groan was lasted.
Your image in the remember did not thaw.
I went on the coast, as on the platform,
And waited for you a day by day in the tearments.
But here "the deity" charm has disappeared.
In a soul the fire of a hopes hasty has ashed away.
Not to revive already the died words,
But not to forget the gentle touches .
What for the deceit was necessary to you?
The happiness fragile is rolled in the past by a wave.
And nevertheless thanks for the novel, -
It is pleasant to drink all grief up to the bottom.
9.04.2011
Спасибо за роман
Мучительно я ждал у моря Вас.
Вечерний бриз дышал печально с суши.
Вы так и не пришли на этот раз.
А я всё верил в родственные души.
Всё лето длился мой душевный стон.
Не таял образ Ваш в воспоминаньях.
Я шёл на берег, будто на перрон,
И ждал Вас каждый день в терзаньях.
Но вот исчезла прелесть "божества".
В душе угас костёр надежд поспешных.
Не воскресить уже умершие слова,
Но не забыть прикосновений нежных.
Зачем Вам нужен был обман?
Обломок счастья катит в прошлое волна.
И всё-таки спасибо за роман, -
Приятно всю печаль испить до дна.
9.04.2011
Font size:
Submitted on March 02, 2017
- 1:15 min read
- 0 Views
Quick analysis:
Scheme | abxxxxxxbxxxxxxaxC C |
---|---|
Closest metre | Iambic trimeter |
Characters | 1,711 |
Words | 250 |
Stanzas | 3 |
Stanza Lengths | 18, 1, 17 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Thanks for the novel Valery Alalykin" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2023. Web. 27 Mar. 2023. <https://www.poetry.com/poem/85928/thanks-for-the-novel-valery-alalykin>.
Discuss this John Templeton poem with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In