Analysis of From The Greek Of Moschus
Percy Bysshe Shelley 1792 (Horsham) – 1822 (Lerici)
Tan ala tan glaukan otan onemos atrema Balle--k.t.l.
When winds that move not its calm surface sweep
The azure sea, I love the land no more;
The smiles of the serene and tranquil deep
Tempt my unquiet mind.—But when the roar
Of Ocean’s gray abyss resounds, and foam
Gathers upon the sea, and vast waves burst,
I turn from the drear aspect to the home
Of Earth and its deep woods, where, interspersed,
When winds blow loud, pines make sweet melody.
Whose house is some lone bark, whose toil the sea,
Whose prey the wandering fish, an evil lot
Has chosen.--But I my languid limbs will fling
Beneath the plane, where the brook’s murmuring
Moves the calm spirit, but disturbs it not.
Scheme | X ABABCDCDEEFGGF |
---|---|
Poetic Form | Tetractys (20%) |
Metre | 1101111111 1111111101 0101110111 0110010101 11111101 110101101 1001010111 111011101 110111101 1111111100 1111111101 11010011101 11011110111 0101101100 1011010111 |
Closest metre | Iambic pentameter |
Characters | 681 |
Words | 128 |
Sentences | 8 |
Stanzas | 2 |
Stanza Lengths | 1, 14 |
Lines Amount | 15 |
Letters per line (avg) | 35 |
Words per line (avg) | 8 |
Letters per stanza (avg) | 265 |
Words per stanza (avg) | 61 |
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 38 sec read
- 97 Views
Citation
Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"From The Greek Of Moschus" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 29 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/29113/from-the-greek-of-moschus>.
Discuss this Percy Bysshe Shelley poem analysis with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In