Analysis of Fiordispina



The season was the childhood of sweet June,
Whose sunny hours from morning until noon
Went creeping through the day with silent feet,
Each with its load of pleasure; slow yet sweet;
Like the long years of blest Eternity
Never to be developed. Joy to thee,
Fiordispina and thy Cosimo,
For thou the wonders of the depth canst know
Of this unfathomable flood of hours,
Sparkling beneath the heaven which embowers--

They were two cousins, almost like to twins,
Except that from the catalogue of sins
Nature had rased their love—which could not be
But by dissevering their nativity.
And so they grew together like two flowers
Upon one stem, which the same beams and showers
Lull or awaken in their purple prime,
Which the same hand will gather—the same clime
Shake with decay. This fair day smiles to see
All those who love—and who e’er loved like thee,
Fiordispina? Scarcely Cosimo,
Within whose bosom and whose brain now glow
The ardours of a vision which obscure
The very idol of its portraiture.
He faints, dissolved into a sea of love;
But thou art as a planet sphered above;
But thou art Love itself—ruling the motion
Of his subjected spirit: such emotion
Must end in sin and sorrow, if sweet May
Had not brought forth this morn—your wedding-day.

‘Lie there; sleep awhile in your own dew,
Ye faint-eyed children of the ... Hours,’
Fiordispina said, and threw the flowers
Which she had from the breathing--

A table near of polished porphyry.
They seemed to wear a beauty from the eye
That looked on them—a fragrance from the touch
Whose warmth ... checked their life; a light such
As sleepers wear, lulled by the voice they love, which did reprove
The childish pity that she felt for them,
And a ... remorse that from their stem
She had divided such fair shapes ... made
A feeling in the ... which was a shade
Of gentle beauty on the flowers: there lay
All gems that make the earth’s dark bosom gay.
... rods of myrtle-buds and lemon-blooms,
And that leaf tinted lightly which assumes
The livery of unremembered snow--
Violets whose eyes have drunk--

Fiordispina and her nurse are now
Upon the steps of the high portico,
Under the withered arm of Media
She flings her glowing arm

... step by step and stair by stair,
That withered woman, gray and white and brown--
More like a trunk by lichens overgrown
Than anything which once could have been human.
And ever as she goes the palsied woman

'How slow and painfully you seem to walk,
Poor Media! you tire yourself with talk.'
‘And well it may,
Fiordispina, dearest—well-a-day!
You are hastening to a marriage-bed;
I to the grave!’—‘And if my love were dead,
Unless my heart deceives me, I would lie
Beside him in my shroud as willingly
As now in the gay night-dress Lilla wrought.'
'Fie, child! Let that unseasonable thought
Not be remembered till it snows in June;
Such fancies are a music out of tune
With the sweet dance your heart must keep to-night.
What! would you take all beauty and delight
Back to the Paradise from which you sprung,
And leave to grosser mortals?--
And say, sweet lamb, would you not learn the sweet
And subtle mystery by which spirits meet?
Who knows whether the loving game is played,
When, once of mortal [vesture] disarrayed,
The naked soul goes wandering here and there
Through the wide deserts of Elysian air?
The violet dies not till it’--


Scheme AABBCCDEFF GGCCFFDDCCDEHHIIJJDK XFFX CLMMIDDNNKKOOEX XEXD PXXJJ QQDKRRLCSSAATTXXBBNBPPX
Poetic Form
Metre 010101111 11010110011 1101011101 1111110111 1011110100 1011010111 1011 1101010111 11010001110 100101011 101101111 011101011 1011111111 11110100 01110101110 01111011010 1101001101 1011110011 1101111111 1111011111 1101 0111001111 011010101 01010111 1101010111 1111010101 11110110010 11010101010 1101010111 1111111101 111010111 111101010 1101010 1111010 0101110100 1111010101 1111010101 11111011 1101110111111 0101011111 00011111 110101111 010001101 11010101011 1111011101 111010101 0111010101 0100111 1001111 100111 010110110 1001011100 110101 1110111 1101010101 110111001 1101111110 0101110110 1101001111 11001100111 0111 110101 1110010101 1101011101 011111111 0110111100 1100111101 111111 1101011101 1101010111 1011111111 1111110001 110101111 0111010 0111111101 01010011101 1110010111 1111011 01011100101 10110111 01001111
Closest metre Iambic pentameter
Characters 3,306
Words 588
Sentences 34
Stanzas 7
Stanza Lengths 10, 20, 4, 15, 4, 5, 23
Lines Amount 81
Letters per line (avg) 32
Words per line (avg) 7
Letters per stanza (avg) 372
Words per stanza (avg) 84
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

2:55 min read
59

Percy Bysshe Shelley

Percy Bysshe Shelley was one of the major English Romantic poets and is regarded by critics as among the finest lyric poets in the English language. more…

All Percy Bysshe Shelley poems | Percy Bysshe Shelley Books

8 fans

Discuss this Percy Bysshe Shelley poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Fiordispina" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/29070/fiordispina>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    20
    hours
    10
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote "I have taken the bones you hardened and built daughters"?
    A Robert Hayden
    B Lucille Clifton
    C Maya Angelou
    D Sylvia Plath