Asphyxiated Reverie : Riddles in the Void
Within the womb, the gas flows dense and still
An asphyxiating tide, devoid of will
That steals the breath and plunges all to black
No torch will kindle, and no life come back
From deathly sleep in that enclosed space
Where even flames cannot find air to embrace
What hidden truths lie buried in the dark?
What deeper meanings churn beneath the stark
Reality of swift extinction here?
An ever-present shroud, the end draws near
For all who enter, yet outside persists
The thriving jungle, vividly exists
The vivid dance of life just out of reach
That taunts and tempts beyond the deadly breach
How cruel the disparity appears
Between the verdant trees and trailing spears
Of lush moss thriving in the sunlit days
And the cold tomb where no light filters haze
What thoughts consume the mind before it fails?
What dreams unfold as desperation wails?
And bids farewell to skies and songs above?
To empty futures devoid of hope or love?
Does revelation strike within the gloam
Of visions past the veil, before the doom?
Are mysteries unraveled for the dead?
Whose eyes will never open, whose breath has fled?
Does elucidation come when time's no more
Yet comprehension lives forevermore?
What truth escapes our grasp within this life?
What wisdoms lie obscured by joy and strife?
By restless noise that fills our waking days
That keeps us from the stillness of the haze?
Perhaps within the silence final rest
The answers come, in secret moments blest
When word and worry start to fade at last
And bigger meanings are unveiled so vast
Beyond the limits of our mortal minds
The wellspring where enlightenment one finds
So while we yet persist and hearts still beat
Our time, though short, is chance to grow complete
To look beyond the surface and discern
The deeper currents that within us churn
And draw us to the cradle of the grave
Where revelations wait for the bold and brave
Who seek within that void the source of truth
Beyond the zeal and impudence of youth
For when we stand upon the edge unknown
And face the dark unflinching and alone,
Perhaps our comprehension will unfold
And make us sages ere we grow too old.
The poem is part of a full version found in the book “Homo Sapiens” Part Part I - XVIII, written by Mawphniang Napoleon. This book is part of the popular “Homo Sapiens” book series, which can be purchased online at various online bookstores, such as Amazon. The book is available for purchase for those who are interested in reading the complete version of the poem. Remember to get all the books from the “Homo Sapiens” series, as well as other books by the same author. So, don’t hesitate and get a copy today from one of the many online bookstores. Khublei Shihajar Nguh, (Dhanewad )(Thank you )
About this poem
This poem delves into the introspective journey of contemplating life's mysteries, contrasting the vividness of existence with the eerie silence of mortality. It explores the enigma of what lies beyond life's surface, pondering whether deeper truths and revelations emerge in the stillness of death. The contrast between the thriving world outside and the enclosed darkness within symbolizes the disparity between life and the unknown realms of existence. It invites reflection on the quest for understanding that transcends mortal limitations, encouraging us to seek wisdom and completeness in the midst of life's brevity. more »
Written on August 30, 2017
Submitted by Mawphniang.Napoleon on November 17, 2023
- 2:44 min read
- 115 Views
Quick analysis:
Scheme | AABBCCDDE XFFGGHHII JJKKXXLLXE MMIINNOOPP QQRRSSTTUUVV X |
---|---|
Closest metre | Iambic heptameter |
Characters | 2,869 |
Words | 547 |
Stanzas | 6 |
Stanza Lengths | 9, 9, 10, 10, 12, 1 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Asphyxiated Reverie : Riddles in the Void" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 27 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/173949/asphyxiated-reverie-:-riddles-in-the-void>.
Discuss the poem Asphyxiated Reverie : Riddles in the Void with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In