Analysis of Tout Entière (All of Her)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



Le Démon, dans ma chambre haute
Ce matin est venu me voir,
Et, tâchant à me prendre en faute
Me dit: «Je voudrais bien savoir

Parmi toutes les belles choses
Dont est fait son enchantement,
Parmi les objets noirs ou roses
Qui composent son corps charmant,

Quel est le plus doux.» — Ô mon âme!
Tu répondis à l'Abhorré:
«Puisqu'en Elle tout est dictame
Rien ne peut être préféré.

Lorsque tout me ravit, j'ignore
Si quelque chose me séduit.
Elle éblouit comme l'Aurore
Et console comme la Nuit;

Et l'harmonie est trop exquise,
Qui gouverne tout son beau corps,
Pour que l'impuissante analyse
En note les nombreux accords.

Ô métamorphose mystique
De tous mes sens fondus en un!
Son haleine fait la musique,
Comme sa voix fait le parfum!»

All of Her

The Devil into my high room
This morning came to pay a call,
And trying to find me in fault
Said: 'I should like to know,

Among all the beautiful things
Which make her an enchantress,
Among the objects black or rose
That compose her charming body,

Which is the sweetest.' — O my soul!
You answered the loathsome Creature:
'Since in Her all is dittany,
No single thing can be preferred.

When all delights me, I don't know
If some one thing entrances me.
She dazzles like the Dawn
And consoles like the Night;

And the harmony that governs
Her whole body is too lovely
For impotent analysis
To note its numerous accords.

O mystic metamorphosis
Of all my senses joined in one!
Her breath makes music,
And her voice makes perfume!'

— Translated by William Aggeler

All in One

The Demon called on me this morning,
In my high room. As is his way,
Thinking to catch me without warning,
He put this question: 'Tell me, pray,

Of all the beauties that compose,
The strange enchantment of her ways,
Amongst the wonders black or rose,
Which object most excites your praise,

And is the climax in her litany?'
My soul, you answered the Abhorred,
'Since she is fashioned, all, of dittany,
No part is most to be adored.

Since I am ravished, I ignore a
Degree of difference in delight.
She dazzles me like the aurora
And she consoles me like the night.

The harmony's so exquisite
That governs her, it is in vain
Analysis would try to split
The unity of such a strain.

O mystic fusion that, enwreathing
My senses, fuses each in each,
To hear the music of her breathing
And breathe the perfume of her speech.'

— Translated by Roy Campbell

The Devil up my attic stair
Came tiptoeing a while ago
And, trying to catch me unaware,
Said laughing, 'I should like to know,

'Of all her many charms, what springs
Most often to your mind? Of all
The rose-colored and shadowy things
Whereby her beauty may enthrall,

'Which is the sweetest?' — O my soul,
You answered the abhorrèd Guest:
'Her beauty is complete and whole.
No single part is loveliest.

'When she is near, I cannot say
What gives me such intense delight.
She dazzles like the break of day,
She comforts like the fall of night.

'My senses seem to merge in one;
The harmony that rules her being
Is all my knowledge — I have none
Of hearing, smelling, touching, seeing.

'No, no. I cannot make a choice
In this sublime bewilderment.
Perhaps the music of her scent!
Perhaps the perfume of her voice!'

— Translated by George Dillon

this morning, to my chamber bare
and high, the Devil came to call,
and fain to trap me in a snare,
inquired: 'I would know, of all

— of all the beauties that compose
her spell profound, her subtle sway,
— of all the bits of black or rose
that form her lovely body, say

which is the sweetest?' — o my soul,
thou didst reply to the Abhorred:
naught can be taken from the whole
for every part is a perfect chord.

when all to me is ravishing,
I know not which gives most delight.
like dawn she is a dazzling thing,
yet she consoles me like the night;

too exquisite the harmonies
that all her lovely flesh affords,
for my poor mind to analyse
and note its many rhythmic chords.

o mystic interchange, whereby
my senses all are blent in one!
her breath is like a lullaby
and through her voice rich perfumes run!

— Translated by Lewis Piaget Shanks


Scheme abab caca dbdb xaba cccc efed g hixj cccd Kgfx jdxl cdcc cfxh b f mnmn Cccc dofo plpl xqxq ermr x sjsj cici Kxka clnl fmfm cxxc f sisi Cncc Koko mlml cccc tftf c
Poetic Form
Metre 0111111 1101111 1111111 111111 11111 101111 1111110 11111 10101111 1111 111011 1111111 1111101 111111 1111 110111 111000111 111111 1111 111101 1101 1111111 11111 111101 110 01001111 11011101 01011101 111111 01101001 11011 01010111 10101010 11010111 11001010 100111 11011101 11011111 11111001 11101 001101 00100110 01101110 11000100 11110001 1100100 11110101 01110 001101 0101101 101 010111110 01111111 101110110 11110111 11010101 01010101 01010111 11010111 010100100 11110001 11110111 11111101 11111010 011100001 11110010 01011101 011100 11001101 01001111 01001101 1101011 11010101 110101010 01001101 0101110 01011101 1100101 01011101 11011111 11010111 11011111 011001001 0101011 11010111 1100111 01010101 110111 11111101 11110101 1110111 11010111 11011101 010011010 11110111 110101010 11110101 01010100 01010101 01001101 0101110 11011101 01010111 01111001 01011111 11010101 01010101 11011111 11010101 11010111 11011001 11110101 1100110011 11111100 11111101 111101001 11011101 11000100 11010101 111111 01110101 1100101 11011101 0111010 01011011 010110011
Closest metre Iambic tetrameter
Characters 4,294
Words 767
Sentences 39
Stanzas 36
Stanza Lengths 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1
Lines Amount 126
Letters per line (avg) 25
Words per line (avg) 6
Letters per stanza (avg) 87
Words per stanza (avg) 21
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 21, 2023

3:50 min read
87

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss this Charles Baudelaire poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Tout Entière (All of Her)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/5044/tout-enti%C3%A8re-%28all-of-her%29>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    6
    hours
    24
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Which famous poet wrote the epic poem "Paradise Lost"?
    A John Milton
    B John Keats
    C Samuel Taylor Coleridge
    D William Wordsworth