Analysis of Le Tonneau de la Haine (The Cask of Hate)
Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)
La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes;
La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
À beau précipiter dans ses ténèbres vides
De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,
Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
Par où fuiraient mille ans de sueurs et d'efforts,
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.
La Haine est un ivrogne au fond d'une taverne,
Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
Et se multiplier comme l'hydre de Lerne.
— Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
De ne pouvoir jamais s'endormir sous la table.
Hatred is the cask of the pale Danaides;
Bewildered Vengeance with arms red and strong
Vainly pours into its empty darkness
Great pailfuls of the blood and the tears of the dead;
The Demon makes secret holes in this abyss,
Whence would escape a thousand years of sweat and strain,
Even if she could revive her victims,
Could restore their bodies, to squeeze them dry once more.
Hatred is a drunkard in a tavern,
Who feels his thirst grow greater with each drink
And multiply itself like the Lernaean hydra.
— While fortunate drinkers know they can be conquered,
Hatred is condemned to this lamentable fate,
That she can never fall asleep beneath the table.
— Translated by William Aggeler
The Cask of Hate
The Cask of the pale Danaids is Hate.
Vainly Revenge, with red strong arms employed,
Precipitates her buckets, in a spate
Of blood and tears, to feed the empty void.
The Fiend bores secret holes to these abysms
By which a thousand years of sweat and strain
Escape, though she'd revive their organisms
In order just to bleed them once again.
Hate is a drunkard in a tavern staying,
Who feels his thirst born of its very cure,
Like Lerna's hydra, multiplied by slaying.
Gay drinkers of their conqueror are sure,
And Hate is doomed to a sad fate, unable
Ever to fall and snore beneath the table.
— Translated by Roy Campbell
Scheme | AXAA AXAB CDC DEE AXXX XCFB CXX XGE D G GHGH ACFC IJI JEE E |
---|---|
Poetic Form | |
Metre | 110101111101 1100111111 111111111 11111111111 01111110111 11111111110 11111111 1111111 1101111111 11111111101 111001111 1111111 1110111110100 111111110 101011011 0101011101 1010111010 11101001101 01011010101 110101011101 1011101010 101110111111 1010100010 1111110111 0100110110 110010111110 101011101001 1111010101010 0101101 0111 01101111 1001111101 1010001 1101110101 011101111 1101011101 0111011100 0101111101 11010001010 1111111101 111010110 1101110011 01111011010 10110101010 0101110 |
Closest metre | Iambic hexameter |
Characters | 2,140 |
Words | 361 |
Sentences | 12 |
Stanzas | 15 |
Stanza Lengths | 4, 4, 3, 3, 4, 4, 3, 3, 1, 1, 4, 4, 3, 3, 1 |
Lines Amount | 45 |
Letters per line (avg) | 35 |
Words per line (avg) | 8 |
Letters per stanza (avg) | 105 |
Words per stanza (avg) | 24 |
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on April 15, 2023
- 1:50 min read
- 87 Views
Citation
Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Le Tonneau de la Haine (The Cask of Hate)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/4969/le-tonneau-de-la-haine-%28the-cask-of-hate%29>.
Discuss this Charles Baudelaire poem analysis with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In