Analysis of Le Cygne (The Swan)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



À Victor Hugo

Andromaque, je pense à vous! Ce petit fleuve,
Pauvre et triste miroir où jadis resplendit
L'immense majesté de vos douleurs de veuve,
Ce Simoïs menteur qui par vos pleurs grandit,

A fécondé soudain ma mémoire fertile,
Comme je traversais le nouveau Carrousel.
Le vieux Paris n'est plus (la forme d'une ville
Change plus vite, hélas! que le coeur d'un mortel);

Je ne vois qu'en esprit tout ce camp de baraques,
Ces tas de chapiteaux ébauchés et de fûts,
Les herbes, les gros blocs verdis par l'eau des flaques,
Et, brillant aux carreaux, le bric-à-brac confus.

Là s'étalait jadis une ménagerie;
Là je vis, un matin, à l'heure où sous les cieux
Froids et clairs le Travail s'éveille, où la voirie
Pousse un sombre ouragan dans l'air silencieux,

Un cygne qui s'était évadé de sa cage,
Et, de ses pieds palmés frottant le pavé sec,
Sur le sol raboteux traînait son blanc plumage.
Près d'un ruisseau sans eau la bête ouvrant le bec

Baignait nerveusement ses ailes dans la poudre,
Et disait, le coeur plein de son beau lac natal:
«Eau, quand donc pleuvras-tu? quand tonneras-tu, foudre?»
Je vois ce malheureux, mythe étrange et fatal,

Vers le ciel quelquefois, comme l'homme d'Ovide,
Vers le ciel ironique et cruellement bleu,
Sur son cou convulsif tendant sa tête avide
Comme s'il adressait des reproches à Dieu!

Paris change! mais rien dans ma mélancolie
N'a bougé! palais neufs, échafaudages, blocs,
Vieux faubourgs, tout pour moi devient allégorie
Et mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs.

Aussi devant ce Louvre une image m'opprime:
Je pense à mon grand cygne, avec ses gestes fous,
Comme les exilés, ridicule et sublime
Et rongé d'un désir sans trêve! et puis à vous,

Andromaque, des bras d'un grand époux tombée,
Vil bétail, sous la main du superbe Pyrrhus,
Auprès d'un tombeau vide en extase courbée
Veuve d'Hector, hélas! et femme d'Hélénus!

Je pense à la négresse, amaigrie et phtisique
Piétinant dans la boue, et cherchant, l'oeil hagard,
Les cocotiers absents de la superbe Afrique
Derrière la muraille immense du brouillard;

À quiconque a perdu ce qui ne se retrouve
Jamais, jamais! à ceux qui s'abreuvent de pleurs
Et tètent la Douleur comme une bonne louve!
Aux maigres orphelins séchant comme des fleurs!

Ainsi dans la forêt où mon esprit s'exile
Un vieux Souvenir sonne à plein souffle du cor!
Je pense aux matelots oubliés dans une île,
Aux captifs, aux vaincus!... à bien d'autres encor!

To Victor Hugo

Andromache, I think of you! — That little stream,
That mirror, poor and sad, which glittered long ago
With the vast majesty of your widow's grieving,
That false Simois swollen by your tears,

Suddenly made fruitful my teeming memory,
As I walked across the new Carrousel.
— Old Paris is no more (the form of a city
Changes more quickly, alas! than the human heart);

I see only in memory that camp of stalls,
Those piles of shafts, of rough hewn cornices, the grass,
The huge stone blocks stained green in puddles of water,
And in the windows shine the jumbled bric-a-brac.

Once a menagerie was set up there;
There, one morning, at the hour when Labor awakens,
Beneath the clear, cold sky when the dismal hubbub
Of street-cleaners and scavengers breaks the silence,

I saw a swan that had escaped from his cage,
That stroked the dry pavement with his webbed feet
And dragged his white plumage over the uneven ground.
Beside a dry gutter the bird opened his beak,

Restlessly bathed his wings in the dust
And cried, homesick for his fair native lake:
'Rain, when will you fall? Thunder, when will you roll?'
I see that hapless bird, that strange and fatal myth,

Toward the sky at times, like the man in Ovid,
Toward the ironic, cruelly blue sky,
Stretch his avid head upon his quivering neck,
As if he were reproaching God!

Paris changes! but naught in my melancholy
Has stirred! New palaces, scaffolding, blocks of stone,
Old quarters, all become for me an allegory,
And my dear memories are heavier than rocks.

So, before the Louvre, an image oppresses me:
I think of my great swan with his crazy motions,
Ridiculous, sublime, like a man in exile,
Relentlessly gnawed by longing! and then of you,

Andromache, base chattel, fallen from the embrace
Of a mighty husband into the hands of proud Pyrrhus,
Standing bowed in rapture before an empty tomb,


Scheme A BCBC DEXD FFFF GFGF HIXI GDGD CJCC DFGF KFKF LFLF ACAC BFBF MGXG A KAXF GECC FFGX GFXF HCCX CXXX CXIC LXGF KFMJ FFK
Poetic Form
Metre 1010 11111101 1111111 101111111 1101111111 011111110 1110110 011010111111 11111101111 111110111111 11111111111 11111111111 11110111 1111111 1111111111 11100111111 11111111 1101111111 1111111011 1011111110 1111111111101 1111111 11011111110 111111111 111111110 10111111 1011111 111111111 1111111 101111111 10101111 11111111 11101111111 111101101 1111101111 111110101 111111111111 111111111 111111111 1111111111 111011111111 11111111 111111111 1111111 111101101 10111111 1111111 111111111 11111111 11111110111 1101110111 111111110 1111111 11010 111111101 110101110101 101100111010 11110111 100110110100 111010110 110111011010 101100110101 111001001111 1111111101 011111010110 000101010101 1001001111 11101010110010 010111101010 111001001010 11011101111 1101101111 0111101000101 010110011011 100111001 011111101 11111101111 111101110101 01011110101 0100101011 111010111001 111011 10101101100 111100100111 110101111100 011100110011 1010101100101 111111111010 01000110101 010011100111 1110101001 1010100101111 101010011101
Closest metre Iambic heptameter
Characters 4,290
Words 747
Sentences 33
Stanzas 25
Stanza Lengths 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 3
Lines Amount 93
Letters per line (avg) 36
Words per line (avg) 8
Letters per stanza (avg) 132
Words per stanza (avg) 30
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on April 30, 2023

3:52 min read
157

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss this Charles Baudelaire poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Le Cygne (The Swan)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 27 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/4957/le-cygne-%28the-swan%29>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    3
    days
    6
    hours
    40
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    How many syllables an Iambic Pentameter line must have?
    A 10
    B 12
    C 3
    D 20