Analysis of Duino Elegies: The First Elegy



Who, if I cried out, would hear me among the angels'
hierarchies? and even if one of them suddenly
pressed me against his heart, I would perish
in the embrace of his stronger existence.
For beauty is nothing but the beginning of terror
which we are barely able to endure and are awed
because it serenely disdains to annihilate us.
Each single angel is terrifying.
And so I force myself, swallow and hold back
the surging call of my dark sobbing.
Oh, to whom can we turn for help?
Not angels, not humans;
and even the knowing animals are aware that we feel
little secure and at home in our interpreted world.
There remains perhaps some tree on a hillside
daily for us to see; yesterday's street remains for us
stayed, moved in with us and showed no signs of leaving.
Oh, and the night, the night, when the wind
full of cosmic space invades our frightened faces.
Whom would it not remain for -that longed-after,
gently disenchanting night, painfully there for the
solitary heart to achieve? Is it easier for lovers?
Don't you know yet ? Fling out of your arms the
emptiness into the spaces we breath -perhaps the birds
will feel the expanded air in their more ferven flight.

Yes, the springtime were in need of you. Often a star
waited for you to espy it and sense its light.
A wave rolled toward you out of the distant past,
or as you walked below an open window,
a violin gave itself to your hearing.
All this was trust. But could you manage it?
Were you not always distraught by expectation,
as if all this were announcing the arrival
of a beloved?  (Where would you find a place
to hide her, with all your great strange thoughts
coming and going and often staying for the night.)
When longing overcomes you, sing of women in love;
for their famous passion is far from immortal enough.
Those whom you almost envy, the abandoned and
desolate ones, whom you found so much more loving
than those gratified. Begin ever new again
the praise you cannot attain; remember:
the hero lives on and survives; even his downfall
was for him only a pretext for achieving
his final birth. But nature, exhausted, takes lovers
back into itself, as if such creative forces could never be
achieved a second time.
Have you thought of Gaspara Stampa sufficiently:

that any girl abandoned by her lover may feel
from that far intenser example of loving:
"Ah, might I become like her!" Should not their oldest
sufferings finally become more fruitful for us?
Is it not time that lovingly we freed ourselves
from the beloved and, quivering, endured:
as the arrow endures the bow-string's tension,
and in this tense release becomes more than itself.
For staying is nowhere.

Voices, voices. Listen my heart, as only saints
have listened: until the gigantic call lifted them
clear off the ground. Yet they went on, impossibly,
kneeling, completely unawares: so intense was
their listening. Not that you could endure
the voice of God -far from it! But listen
to the voice of the wind and the ceaseless message
that forms itself out of silence. They sweep
toward you now from those who died young.
Whenever they entered a church in Rome or Naples,
did not their fate quietly speak to you as recently
as the tablet did in Santa Maria Formosa?
What do they want of me? to quietly remove
the appearance of suffered injustice that,
at times, hinders a little their spirits from
freely proceeding onward.

Of course, it is strange to inhabit the earth no longer,
to no longer use skills on had barely time to acquire;
not to observe roses and other things that promised
so much in terms of a human future, no longer
to be what one was in infinitely anxious hands;
to even discard one's own name as easily as a child
abandons a broken toy.
Strange, not to desire to continue wishing one's wishes.
Strange to notice all that was related, fluttering
so loosely in space. And being dead is hard work
and full of retrieving before one can gradually feel a
trace of eternity. -Yes, but the liviing make
the mistake of drawing too sharp a distinction.
Angels (they say) are often unable to distinguish
between moving among the living or the dead.
The eternal torrent whirls all ages along with it,
through both realms forever, and their voices are lost in
its thunderous roar.

In the end the early departed have no longer
need of us. One is gently weaned from things
of this world as a child outgrows the need
of its mother's breast. But we who have need
of those great mysteries, we for whom grief is
so often the source


Scheme ABCXDXEFXFXXGXXEFXXDHIHXJ XJXXFKLXXXJXXXFXDXFIBXB GFMEXXLXX XXBXXLXXXABHXXXX DDMDXXXNFXHXLCXKXX DXOONX
Poetic Form
Metre 1111111101010 100101111100 1101111110 00011110010 11011010010110 1111010101011 01101000110101 110101100 0111110011 010111110 11111111 110110 010010100101111 100101101001001 1010111101 1011111010111 110110111110 100101101 1110101101010 11110111110 1011100110 100110111100110 1111111110 10001010110101 110010101111 101001111001 101111010111 011011110101 11110111010 00011011110 1111111101 0111011010 111100100010 1001111101 110111111 1001001010101 110101111001 11101011101001 11111000100 100111111110 11100110101 0111001010 010110011011 11110011010 1101110010110 10101111010101101 010101 111101010100 1101010101011 1111010110 111011011110 1001000111011 1111110011001 1001010001 10100101110 001101011101 11011 101010111101 1100100101101 110111110100 10010011011 1100111101 0111111110 101101001010 1101111011 011111111 0101100101110 11111001111100 10101010010010 111111110001 00101100101 11100101101 1001010 11111101001110 111011111011010 1101100101110 1101101010110 1111101000101 110011111100101 0100101 111010101010110 1110111010100 110010101111 0110100111100010 11010011011 001110110010 10111100101010 011001010101 00101011100111 1110100110110 11001 0010100101110 1111110111 111101101 1110111111 11110011111 11001
Closest metre Iambic hexameter
Characters 4,384
Words 804
Sentences 47
Stanzas 6
Stanza Lengths 25, 23, 9, 16, 18, 6
Lines Amount 97
Letters per line (avg) 37
Words per line (avg) 8
Letters per stanza (avg) 592
Words per stanza (avg) 134
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on May 01, 2023

4:02 min read
1,323

Rainer Maria Rilke

René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke — better known as Rainer Maria Rilke — was a Bohemian-Austrian poet and novelist, "widely recognized as one of the most lyrically intense German-language poets", writing in both verse and highly lyrical prose. more…

All Rainer Maria Rilke poems | Rainer Maria Rilke Books

9 fans

Discuss this Rainer Maria Rilke poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Duino Elegies: The First Elegy" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/29652/duino-elegies%3A-the-first-elegy>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    4
    hours
    18
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the poem "Fire And Ice"?
    A Gerard Manley Hopkins
    B Edgar Allan Poe
    C Robert Frost
    D Johann Wolfgang von Goethe