Analysis of Sorrow of Departure
Li Ching Chao 1804 (Jinan, Shandong) – 1155 (Shaoxing, Zhejiang)
Red lotus incense fades on
The jeweled curtain. Autumn
Comes again. Gently I open
My silk dress and float alone
On the orchid boat. Who can
Take a letter beyond the clouds?
Only the wild geese come back
And write their ideograms
On the sky under the full
Moon that floods the West Chamber.
Flowers, after their kind, flutter
And scatter. Water after
Its nature, when spilt, at last
Gathers again in one place.
Creatures of the same species
Long for each other. But we
Are far apart and I have
Grown learned in sorrow.
Nothing can make it dissolve
And go away. One moment,
It is on my eyebrows.
The next, it weighs on my heart.
Scheme | ABCDEFGFHIIIJKLMNOPQRS |
---|---|
Poetic Form | |
Metre | 1100111 011010 10110110 1110101 1010111 10100101 1001111 0111 1011001 1110110 10101110 0101010 1101111 1001011 1010110 1111011 1101011 11010 1011101 0101110 11111 0111111 |
Closest metre | Iambic tetrameter |
Characters | 634 |
Words | 119 |
Sentences | 13 |
Stanzas | 1 |
Stanza Lengths | 22 |
Lines Amount | 22 |
Letters per line (avg) | 22 |
Words per line (avg) | 5 |
Letters per stanza (avg) | 492 |
Words per stanza (avg) | 117 |
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 35 sec read
- 107 Views
Citation
Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Sorrow of Departure" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 30 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/25821/sorrow-of-departure>.
Discuss this Li Ching Chao poem analysis with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In