(0.00 / 0 votes) “
I might be possessing an uncouthly scraggy beard; encapsulating my cheeks abominably from all sides,
But that doesn't mean; that I didn't have soft flesh on my visage; the voluptuous tinge which seduced the most glorious of angels into an absolute submission.
I might be endowed with a color which was darker than the sootiest of charcoal; repelling every entity I transgressed in my way,
But that doesn't mean; that I couldn't fantasize about all the beautiful maidens on this Universe; drown and coalesce myself each instant with the ultimate of marvels; infinite lands transcending the island of paradise.
I might be residing with an insatiable whirlpool of mosquito's in my dingy hut; without an iota of currency in my bedraggled pockets,
But that doesn't mean; that I couldn't perceive ingenious ideas in my brain; to metamorphose this lecherously manipulative society once again; into benevolent mankind.
I might be tinier than the inconspicuously diminutive ant in stature; being overwhelmingly mocked by all tangible living on this planet,
But that doesn't mean; that I couldn't stand of my own feet; shirk into my reclusive cocoon; when it came to defending philanthropic mankind.
I might be having a voice more horrendously disgusting than the croaking frogs; inundating the atmosphere each moment with pathetically disgruntled cacophony,
But that doesn't mean; that I couldn't explicitly voice my feelings; pacify the torrential agony in my soul; with the poignancy I generated through my words.
I might be bereft of eyes right since immaculate childhood; stumbling on each gloomy footstep; like a pack of frigidly soft cards,
But that doesn't mean; that I couldn't enlighten other's lives; cast optimistic rays of splendor and hope; in the paths of those staggering towards horrific nothingness.
I might be disastrously ugly; with every quarter of spuriously bombastic mankind; rebuking me beyond the limits of ignominious condemnation,
But that doesn't mean; that I couldn't impregnate heavenly fragrance in my comrades shivering beside their corpse; assist them blossom again from the tenterhooks of hopeless extinction.
I might be utterly famished due to brutal circumstances; deprived of the most infinitesimal morsel of food since centuries immemorial,
But that doesn't mean; that I couldn't perceive stupendously oligarchic cuisine lingering in exotic kitchens; harness the most majestic of artistry with every droplet; of my profoundly compassionate blood.
I might be profusely decaying and old; now awaiting death any instant to embrace me in its inevitably ghastly stranglehold,
But that doesn't mean; that I couldn't bounce and frolick like a new born child; innocently pour out whatever enveloped the walls of my conscience to the extraneous world.
And I might be bound in devilishly blood coated chains; unable to budge even a minuscule inch over the gory imprisonment entrenching me murderously from all
But that doesn't mean; that I couldn't love; romance; care; share; with the person I revered the most; bond each of my senses in the swirl of an immortal relationship; which no bloody chain on this earth could ever break.
Discuss this Nikhil Parekh poem with the community:
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"But That Doesn't Mean" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2021. Web. 8 Dec. 2021. <https://www.poetry.com/poem/49695/but-that-doesn't-mean>.