Analysis of À Une Dame Créole (To A Creole Lady)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



Au pays parfumé que le soleil caresse,
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse,
Une dame créole aux charmes ignorés.

Son teint est pâle et chaud; la brune enchanteresse
A dans le cou des airs noblement maniérés;
Grande et svelte en marchant comme une chasseresse,
Son sourire est tranquille et ses yeux assurés.

Si vous alliez, Madame, au vrai pays de gloire,
Sur les bords de la Seine ou de la verte Loire,
Belle digne d'orner les antiques manoirs,

Vous feriez, à l'abri des ombreuses retraites
Germer mille sonnets dans le coeur des poètes,
Que vos grands yeux rendraient plus soumis que vos noirs.

To a Creole Lady

In the perfumed country which the sun caresses,
I knew, under a canopy of crimson trees
And palms from which indolence rains into your eyes,
A Creole lady whose charms were unknown.

Her complexion is pale and warm; the dark enchantress
Affects a noble air with the movements of her neck.
Tall and slender, she walks like a huntress;
Her smile is calm and her eye confident.

If you went, Madame, to the true land of glory,
On the banks of the Seine or along the green Loire,
Beauty fit to ornament those ancient manors,

You'd make, in the shelter of those shady retreats,
A thousand sonnets grow in the hearts of poets,
Whom your large eyes would make more subject than your slaves.

Translated by William Aggeler

To a Colonial Lady

In scented countries by the sun caressed
I've known, beneath a tent of purple boughs,
And palmtrees shedding slumber as they drowse,
A creole lady with a charm unguessed.

She's pale, and warm, and duskily beguiling;
Nobility is moulded in her neck;
Slender and tall she holds herself in check,
An huntress born, sure-eyed, and quiet-smiling.

Should you go, Madam, to the land of glory
Along the Seine or Loire, where you would merit
To ornament some mansion famed in story,

Your eyes would bum in those deep-shaded parts,
And breed a thousand rhymes in poets' hearts,
Tamed like the negro slaves that you inherit.

Translated by Roy Campbell

To a Creole Lady

In that perfumed country caressed by the sun,
I have known, under a canopy of purple trees
And palms raining idleness upon the eyes,
A creole lady of private beauty.

Her shade is pale and warm; this brown enchantress
Has gracefully mannered airs in her neck;
Large and sinuous, walking like a huntress,
Her smile is silent and her eyes secure.

If you should go, Madam, to the true country of glory,
On the banks of the Seine or of the green Loire,
Fair lady fit to decorate ancient mansions,

In some shady and secluded refuge, you would awake
A thousand sonnets in the hearts of poets,
Whom your great eyes would make more subject than your Blacks.

Translated by Geoffrey Wagner


Scheme aaaa aaaa bba aax C xdex afgx bbx xhx b c xxac iffi bjb kkj x C xdec afgb bbx xhx b
Poetic Form
Metre 111100110 1111111111 11111111111 11111111 11011011111 01011111011 111110111 1101111111 1111011111 111111011111 111101011 111111 10110101111 1111111111 101010 000110101010 111001001101 0111110111 0101011001 00101101011 0101011010101 1010111010 0111001100 111101011110 1011010101011 101110011010 110010111001 010101001110 111111101111 0101101 10010010 0101010101 1101011101 011010111 010101011 110101010 010011001 1001110101 11011101010 11110101110 010101111110 11001101010 1111011101 0101010101 11010111010 0101110 101010 01011001101 1111001001101 01101000101 0101011010 011101111 1100101001 1010101010 0111000101 11111010110110 101101011011 11011101010 01100010101101 01010001110 111111101111 01011010
Closest metre Iambic hexameter
Characters 2,922
Words 492
Sentences 14
Stanzas 22
Stanza Lengths 4, 4, 3, 3, 1, 4, 4, 3, 3, 1, 1, 4, 4, 3, 3, 1, 1, 4, 4, 3, 3, 1
Lines Amount 62
Letters per line (avg) 35
Words per line (avg) 8
Letters per stanza (avg) 99
Words per stanza (avg) 22
Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

Modified by davidb on March 03, 2019

2:30 min read
121

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss this Charles Baudelaire poem analysis with the community:

0 Comments

    Citation

    Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "À Une Dame Créole (To A Creole Lady)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 10 May 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/4888/%C3%80-une-dame-cr%C3%A9ole-%28to-a-creole-lady%29>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    May 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    21
    days
    4
    hours
    2
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the poem "School Boy" as a part of the poetry collection entitled "Songs of Experience"?
    A Walt Whitman
    B William Blake
    C Robert Frost
    D William Wordworth