Analysis of The Native Land. (From The Spanish Of Francisco De Aldana)
Henry Wadsworth Longfellow 1807 (Portland) – 1882 (Cambridge)
Clear fount of light! my native land on high,
Bright with a glory that shall never fade!
Mansion of truth! without a veil or shade,
Thy holy quiet meets the spirit's eye.
There dwells the soul in its ethereal essence,
Gasping no longer for life's feeble breath;
But, sentinelled in heaven, its glorious presence
With pitying eye beholds, yet fears not, death.
Beloved country! banished from thy shore,
A stranger in this prison-house of clay,
The exiled spirit weeps and sighs for thee!
Heavenward the bright perfections I adore
Direct, and the sure promise cheers the way,
That, whither love aspires, there shall my dwelling be.
Scheme | ABBACDCDEFGEFG |
---|---|
Poetic Form | |
Metre | 1111110111 1101011101 1011010111 1101010101 110101010010 1011011101 11010110010 1100111111 011010111 0100110111 011010111 1011101 0100110101 1101010111101 |
Closest metre | Iambic pentameter |
Characters | 624 |
Words | 108 |
Sentences | 9 |
Stanzas | 1 |
Stanza Lengths | 14 |
Lines Amount | 14 |
Letters per line (avg) | 36 |
Words per line (avg) | 8 |
Letters per stanza (avg) | 499 |
Words per stanza (avg) | 106 |
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 33 sec read
- 116 Views
Citation
Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The Native Land. (From The Spanish Of Francisco De Aldana)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 3 May 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/18889/the-native-land.-%28from-the-spanish-of-francisco-de-aldana%29>.
Discuss this Henry Wadsworth Longfellow poem analysis with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In