Rate this poem:0.0 / 0 votes

Марк Бернес - Я люблю тебя жизнь translate

Марк Бернес - Я люблю тебя жизнь перевод на англий
Юрий Спартакович Старостин
Марк Бернес - Я люблю тебя жизнь текст песни,

Я люблю тебя, жизнь,
Что само по себе и не ново.
Я люблю тебя, жизнь,
Я люблю тебя снова и снова!

Вот уж окна зажглись,
Я шагаю с работы устало.
Я люблю тебя, жизнь,
И хочу, чтобы лучше ты стала.

Мне не мало дано:
Ширь земли и равнина морская,
Мне известна давно
Бескорыстная дружба мужская.

В звоне каждого дня
Как я счастлив, что нет мне покоя!
Есть любовь у меня.
Жизнь, ты знаешь, что это такое...

Как поют соловьи,
Полумрак, поцелуй на рассвете,
И вершина любви -
Это чудо великое, дети!

Вновь мы с ними пройдем
Детство, юность, вокзалы, причалы,
Будут внуки, потом
Все опять повторится сначала.

Ах, как годы летят!
Мы грустим, седину замечая.
Жизнь, ты помнишь солдат,
Что погибли, тебя защищая?

Так ликуй и вершись
В трубных звуках весеннего гимна!
Я люблю, тебя жизнь,
И надеюсь, что это взаимно!

I love you ,the life

I love you, the life,
That is itself and it is not new.
I love you the life,
I love you again and again!

Here the windows were lighted,
I walk from work was tired.
I love you, the life,
Also I want that you came better.

To me it is much given:
The breadth of the earth and the sea plain ,
To me it is known for a long time
The expensive friendship of the man's.

In a ring of each day
As I am happy that there is no a rest to me!
There is the love at me.
The life, you know that is this that...

As a nightingales sing,
The twilight, the kiss at the sun up
And the love top is
The great miracle , a children!

Again we with them will pass
The childhood, the youth, the stations, the moorings
There will be grandsons, then
All again will repeat at first.

Ah, as the years fly!
We long, noticing a grey hair.
The life, you remember the soldiers,
Who we were lost, protecting you?

So exult and poet
In the blares song of the spring hymn!
I love you the life,
Also I hope that it is mutual!
Font size:
Collection  PDF     

Submitted on August 14, 2017

Modified on March 05, 2023

1:51 min read

Quick analysis:

Scheme A AbAc xxAx dxxx xeex xxxd xxcx xxxb xxAx
Closest metre Iambic dimeter
Characters 2,581
Words 371
Stanzas 18
Stanza Lengths 3, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4

John Templeton

I live in Russia. I glad to your remark and opinion. A romances, a ballads, a classical verses and poems are liked to me.I send my poetry on the site stihi.ru Джон Темплтон also. more…

All John Templeton poems | John Templeton Books

0 fans

Discuss the poem "Марк Бернес - Я люблю тебя жизнь translate" with the community...



    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)


    Use the citation below to add this poem to your bibliography:


    "Марк Бернес - Я люблю тебя жизнь translate" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2023. Web. 9 Jun 2023. <https://www.poetry.com/poem/92359/Марк-Бернес---Я-люблю-тебя-жизнь-translate>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    June 2023

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.

    Browse Poetry.com


    Are you a poetry master?

    What year was "Poems on Various Subjects, Religious and Moral" originally published?
    • A. 1701
    • B. 1773
    • C. 1789
    • D. 1761