Translating



The advantage becomes me down in the hollow
The space I begat so no one can follow
The collateral mess of this harkened dale
Wanton as the summer and the great vulgar gales
With a disarrayed heart the blood becomes shallow
It burns at the stake it hangs in the gallows
This becomes me, my special ravine
I force apprehension, I fake self-esteem
My bed of nails, my pillow of doubt
The violence was empty, muted were the shouts
With a pr*ck of the skin I gain integrity
I'll ravish the night against hypocrisy
The truth can be ugly; warts, calluses and all
But my empyrean hopes make sure that I fall
Nirvana besides me in the deep rooted mind
Shangri-La is my mission, this is the bind
The secret of heaven is that it neighbors hell
How else can the angels return since they fell
And I am the darkness as well as the light
Life in my valley of great low's and heights
This is my appointment to dwell in between
To peer into darkness to see hills of green
Here in flows the written word
Writ with my blood and penned with my sword
There is an advantage down on the knee
When I rise again I shall be set free.

Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on September 30, 2013

Modified on March 05, 2023

1:04 min read
4

Quick analysis:

Scheme AABCADEFGHIIJJKKLLMNEEOPII
Closest metre Iambic pentameter
Characters 1,082
Words 214
Stanzas 1
Stanza Lengths 26

Derrick Puente

"From the sublime to the ridiculous, is but a step"- Napoleon Bonaparte more…

All Derrick Puente poems | Derrick Puente Books

0 fans

Discuss the poem Translating with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Translating" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Mar. 2024. <https://www.poetry.com/poem/89358/translating>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    March 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    3
    days
    10
    hours
    40
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    From Ralph Waldo Emerson’s The Test, “Sunshine cannot _____ the snow, Nor time unmake what poets know.
    A bleach
    B beseech
    C reach
    D leach