The revelation of the cowardly wife



The revelation of the cowardly wife
Shiver because that I has forgotten a rest
I do, to own revenge in all, indulging!
Et I will show to you, who you are,
Et I will show to you, who I am.

I will try to betray to a hundred mouth rumour
Khabar that the man you became unworthy.
At all on asinine your head
The papakha by a slops bucket I will replace.

I will order, as I will guide a pistol:
Own moustaches to shave to a kindly- to a healthy,
Now its to tighten up a time is not present,
A dinner you will prepare, to milk a cow!

And you will begin to oppose -
The whole aul
I order to stand, by an alarm filled,
As I will begin with a roof to shout:-Sentry!
Me the husband my damned wants to settle!

You will bow to me, as a bush on a wind,
You will want to run away - at once I will rush after.
I do a skin from you as from a ram, I will tear off,
To the winter from which will sew to me the skin coat.

Remember: I am learned the reading and writing,
Not for long to attribute to you the mountain of a sins.
And the all militia came in the house to us,
When I will scribble the letter to the public prosecutor.

And, the imperious am as an exclamation mark,
To the reception having demanded without a delay,
Where it is necessary I will strike on a table so,
That in a moment a glass on a slices will scatter .

You will learn, the robber who is right who is not right,
To revenge to you for me possibility is familiar.
I can, on myself a clothes I having torn,
To enter also without the admission into the doors of the obkom.

I will quickly find an Hizrieva office,
Sobbing, I will beg:
- Patimat dear,
Safe me, I perish in a flowering of an years,
For the torturer husband the slave and the servant I am.

I live as at the khan, grieving about an will ,
A hundred times this share more lovely me a tomb is. -
A head , Hizrieva will remove from you -
In this practice she has filled a hand.

But if her hand does not manage
To overtake you is more ruthless than the beating,
Then I will write an admit to the Central Committee,
Where sensitively concern to a complaints of a women.

Still before party meeting the answer
You will hold!
I will take care about it,
Still you will put the party-membership card,
Having passed on the whole world for the villain singing out.

Then I will divorce with you, the fool,
You will be with the mother-in-law among a father walls,
And I will go a walk with yours kunak
And will count from you to receive the alimony.

Remember that the woman in an anger is strong,
As in a passionate love, and she is thin on insidiousness.
Once in the former times
Was able, be angry, to ruin the state.

I will become your fatal destiny
And,by an anger, as a lightning in the sky, sparkling,
Still I will show to you, who you are,
Still I will show to you, who I am.

J.Kozlovskogo's lane

Откровение коварной жены
Дрожи оттого, что забыла покой
Я, собственной мести во всем потакая!
Еще покажу тебе, кто ты такой,
Еще покажу тебе, кто я такая.

Предать постараюсь стоустой молве
Хабар, что мужчиной ты стал недостойным.
При всех на ослиной твоей голове
Попаху ведром заменю я помойным.

Скомандую, как наведу пистолет:
Усы свои сбрей подобру-поздорову,
Теперь их подкручивать времени нет,
Обед приготовишь, подоишь корову!

А станешь противиться -
 целый аул
Заставлю подняться, тревогой объятый,
Как с крыши начну я кричать:-Караул!
Меня порешить хочет муж мой проклятый!

Поклонишься мне, словно куст на ветру,
Захочешь сбежать - сразу кинусь вдогонку.
Я шкуру с тебя, как с барана, сдеру,
К зиме из которой сошьют мне дубленку.

Запомни: обучена грамоте я,
Недолго грехов приписать тебе гору.
И явится в дом к нам милиция вся,
Когда я письмо настрочу прокурору.

И, властная как восклицательный знак,
Приема потребовав без проволочки,
Где надо ударю я по столу так,
Что вмиг разлетится стекло на кусочки.

Узнаешь, разбойник, кто прав, кто не прав,
Тебе отомстить мне возможность знакома.
Могу, на себе я одежду порвав,
Войти и без пропуска в двери обкома.

Хизриевой быстро найду кабинет,
Рыдая, взмолюсь:
 - Патимат, дорогая,
Спаси, погибаю в цветении лет,
Мучителя мужа раба и слуга я.

Живу как при хане, о воле скорбя,
Стократ этой доли милей мне могила.-
Хизриева голову снимет с тебя -
На деле таком она руку набила.

Но если ее не сумеет рука
Настигнуть тебя беспощадней затрещин,
Тогда напишу заявленье в ЦК,
Где чутко относятся к жалобам женщин.

Еще пред партийным собраньем ответ
Ты будешь держать!
 Позабочусь об этом,
Еще ты положишь партийный билет,
Прослыв на весь свет негодяем отпетым.

Потом разведусь я с тобой, дураком,
Останешься с тещей средь отческих стен ты,
А я загуляю с твоим кунаком
И стану с тебя получать алименты.

Запомни, что женщина в гневе сильна,
Как в страстной любви, и тонка на коварство.
Когда-то в былые она времена
Умела, озлясь, погубить государство.

Я стану твоею судьбой роковой
И, гневом, как молния в небе, сверкая,
Еще покажу тебе, кто ты такой,
Еще покажу тебе, кто я такая.

Пер. Я.Козловского
Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on March 02, 2017

Modified on March 05, 2023

4:33 min read
2

Quick analysis:

Scheme XXABC DEXF GEXX XXXEG XDXX AXHD XXXD XDXC HXXXC XXXX XAEX DXXXX XXAE XFXX EABC
Closest metre Iambic trimeter
Characters 6,523
Words 911
Stanzas 30
Stanza Lengths 5, 4, 4, 5, 4, 4, 4, 4, 5, 4, 4, 5, 4, 4, 4, 5, 4, 4, 5, 4, 4, 4, 4, 5, 4, 4, 5, 4, 4, 4

John Templeton

I live in Russia. I glad to your remark and opinion. A romances, a ballads, a classical verses and poems are liked to me.I send my poetry on the site stihi.ru Джон Темплтон also. more…

All John Templeton poems | John Templeton Books

0 fans

Discuss the poem The revelation of the cowardly wife with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "The revelation of the cowardly wife" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 29 Mar. 2024. <https://www.poetry.com/poem/87751/the-revelation-of-the-cowardly-wife>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    March 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    23
    hours
    16
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    What year was "Poems on Various Subjects, Religious and Moral" originally published?
    A 1773
    B 1701
    C 1761
    D 1789