Snooker (rewrite)
A shining star has gone in a black hole
They are four in the snooker
Where one hit brings chaos
And it is beautiful like a twister
Which is rash in its own track
And destroys the midway homes
But two stars are on the sphere
Aided by the cluster above
To save the coveted elements
Are my eyes to save the day
When there is calm on the surface
Of a profound sea
With the backwash of the fishes
As they pleasantly dive
I subtly find the place
Where my tip should strike
To issue another chaos
And the clouds of uncertainty
While I easefully rest
On my gilded sea
While the gale helps me
With the effulgence of the sun
I couldn't be more pleased
When I know of what I have done
Is to drift towards the end
With the air of exhilaration
2010 (rewritten on 2014)
Reference: Sea is his mind and the surface is where he belongs as he is focused with the fishes representing the thoughts that are in harmony with his focus while the gale (of exhilaration) effaces the clouds (of uncertainty)
Font size:
Submitted on August 20, 2014
Modified on March 05, 2023
- 57 sec read
- 2 Views
Quick analysis:
Scheme | XABAXXXXXXXCXXXXBCXCCDXDXD X C |
---|---|
Closest metre | Iambic pentameter |
Characters | 954 |
Words | 189 |
Stanzas | 3 |
Stanza Lengths | 26, 1, 1 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Snooker (rewrite)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Mar. 2024. <https://www.poetry.com/poem/84400/snooker-(rewrite)>.
Discuss the poem "Snooker (rewrite)" with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In