Angelus.
Sarah Chauncey Woolsey 1835 (Cleveland) – 1905
Softly drops the crimson sun:
Softly down from overhead,
Drop the bell-notes, one by one,
Melting in the melting red;
Sign to angel bands unsleeping,--
"Day is done, the dark is dread,
Take the world in care and keeping.
"Set the white-robed sentries close,
Wrap our want and weariness
In the surety of repose;
Let the shining presences,
Bearing fragrance on their wings,
Stand about our beds to bless,
Fright away all evil things.
"Rays of Him whose shadow pours
Through all lives a brimming glory,
Float o'er darksome woods and moors,
Float above the billows hoary;
Shine, through night and storm and sin,
Tangled fate and bitter story,
Guide the lost and wandering in!"
Now the last red ray is gone;
Now the twilight shadows hie;
Still the bell-notes, one by one,
Send their soft voice to the sky,
Praying, as with human lip,--
"Angels, hasten, night is nigh,
Take us to thy guardianship."
Font size:
Submitted on August 03, 2020
Modified on March 05, 2023
- 48 sec read
- 1 View
Quick analysis:
Scheme | ABABCBC XXXXDXD XEXEFEF XXACGXG |
---|---|
Closest metre | Iambic tetrameter |
Characters | 874 |
Words | 162 |
Stanzas | 4 |
Stanza Lengths | 7, 7, 7, 7 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Angelus." Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 24 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/56686/angelus.>.
Discuss the poem Angelus. with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In