A Letter To His Friend Isaac. (Translations From The Hebrew Poets Of Medaeval Spain.)

Emma Lazarus 1849 (New York City) – 1887 (New York City)



But yesterday the earth drank like a child
With eager thirst the autumn rain.
Or like a wistful bride who waits the hour
Of love's mysterious bliss and pain.
And now the Spring is here with yearning eyes;
Midst shimmering golden flower-beds,
On meadows carpeted with varied hues,
In richest raiment clad, she treads.
She weaves a tapestry of bloom o'er all,
And myriad eyed young plants upspring,
White, green, or red like lips that to the mouth
Of the beloved one sweetly cling.
Whence come these radiant tints, these blended beams?
Here's such a dazzle, such a blaze,
As though each stole the splendor of the stars,
Fain to eclipse them with her rays.
Come! go we to the garden with our wine,
Which scatters sparks of hot desire,
Within our hand 't is cold, but in our veins
It flashes clear, it glows like fire.
It bubbles sunnily in earthen jugs.
We catch it in the crystal glass,
Then wander through cool, shadowy lanes and breathe
The spicy freshness of the grass.
Whilst we with happy hearts our circuit keep,
The gladness of the Earth is shown.
She smileth, though the trickling raindrops weep
Silently o'er her, one by one.
She loves to feel the tears upon her cheek,
Like a rich veil, with pearls inwove.
Joyous she listens when the swallows chirp,
And warbles to her mate, the dove.
Blithe as a maiden midst the young green leaves,
A wreath she'll wind, a fragrant treasure;
All living things in graceful motion leap,
As dancing to some merry measure.
The morning breezes rustle cordially,
Love's thirst is sated with the balm they send.
Sweet breathes the myrtle in the frolic wind,
As though remembering a distant friend.
The myrtle branch now proudly lifted high,
Now whispering to itself drops low again.
The topmost palm-leaves rapturously stir,
For all at once they hear the birds' soft strain.
So stirs, so yearns all nature, gayly decked,
To honor ISAAC with her best array.
Hear'st thou the word? She cries - I beam with joy,
Because with Isaac I am wed to-day.
  
Abul Hassan Judah Ben Ha-Levi. (Born Between 1080-90.)
Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on August 03, 2020

Modified on March 05, 2023

1:50 min read
4

Quick analysis:

Scheme XABAXCXCXDXDXEXEXBXBXFXFGXGXDHXHXBGBXIXIHXBAXJXJ X
Closest metre Iambic pentameter
Characters 1,991
Words 361
Stanzas 2
Stanza Lengths 48, 1

Emma Lazarus

Emma Lazarus was a poet born in New York City. more…

All Emma Lazarus poems | Emma Lazarus Books

0 fans

Discuss the poem A Letter To His Friend Isaac. (Translations From The Hebrew Poets Of Medaeval Spain.) with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "A Letter To His Friend Isaac. (Translations From The Hebrew Poets Of Medaeval Spain.)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 17 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/55153/a-letter-to-his-friend-isaac.-(translations-from-the-hebrew-poets-of-medaeval-spain.)>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    13
    days
    3
    hours
    51
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    In poetry, the word "foot" refers to _______.
    A a unit of 12 lines
    B two or more syllables
    C a dozen poems
    D one stanza