(0.00 / 0 votes) “
Shipmate, leave the ghostly shadows,
Where thy boon companions throng!
We will put to sea together
Through the twilight with a song.
Leering closer, rank and girding,
In this Black Port where we bide,
Reel a thousand flaring faces;
But escape is on the tide.
Let the tap-rooms of the city
Reek till the red dawn comes round.
There is better wine in plenty
On the cruise where we are bound.
I've aboard a hundred messmates
Better than these 'long-shore knaves.
There is wreckage on the shallows;
It's the open sea that saves.
Hark, lad, dost not hear it calling?
That's the voice thy father knew,
When he took the King's good cutlass
In his grip, and fought it through.
Who would palter at press-money
When he heard that sea-cry vast?
That's the call makes lords of lubbers,
When they ship before the mast.
Let thy cronies of the tavern
Keep their kisses bought with gold;
On the high seas there are regions
Where the heart is never old,
Where the great winds every morning
Sweep the sea-floor clean and white,
And upon the steel-blue arches
Burnish the great stars of night;
There the open hand will lose not,
Nor the loosened tongue betray.
Signed, and with our sailing orders,
We will clear before the day;
On the shining yards of heaven
See a wider dawn unfurled....
The eternal slaves of beauty
Are the masters of the world.
Discuss this Bliss Carman (William) poem with the community:
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"A Captain Of The Press-Gang." Poetry.com. STANDS4 LLC, 2021. Web. 18 Oct. 2021. <https://www.poetry.com/poem/54847/a-captain-of-the-press-gang.>.