Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive (On Night I Lay With A Frightful Jewess)

Charles Baudelaire 1821 (Paris) – 1867 (Paris)



Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive,
Comme au long d'un cadavre un cadavre étendu,
Je me pris à songer près de ce corps vendu
À la triste beauté dont mon désir se prive.

Je me représentai sa majesté native,
Son regard de vigueur et de grâces armé,
Ses cheveux qui lui font un casque parfumé,
Et dont le souvenir pour l'amour me ravive.

Car j'eusse avec ferveur baisé ton noble corps,
Et depuis tes pieds frais jusqu'à tes noires tresses
Déroulé le trésor des profondes caresses,

Si, quelque soir, d'un pleur obtenu sans effort
Tu pouvais seulement, ô reine des cruelles!
Obscurcir la splendeur de tes froides prunelles.

--------------------------------- ---------------------------------

One Night I Lay with a Frightful Jewess

One night I lay with a frightful Jewess,
Like a cadaver stretched out beside a cadaver,
And I began to muse, by that peddled body,
About the sad beauty my desire forgoes.

I pictured to myself her native majesty,
Her gaze with power and with grace endowed,
The hair which forms for her a perfumed casque,
And whose souvenir awakens love's desire.

For I would fervently have kissed your fair body
And spread out the treasure of soulful caresses
From your cool feet up to your tresses black,

If, some night, with a tear evoked without effort
You could only, queen of cruel women!
Soften the brilliancy of your cold eyes.

Translated by William Aggeler

--------------------------------- ---------------------------------

One Night When, near a Fearful Jewess Lying

One night when, near a fearful Jewess lying,
As one corpse by another corpse, I sprawled
Beside the venal body I was buying,
The beauty that was absent I recalled.

I pictured you in native majesty
With glances full of energy and grace,
Your hair, a perfumed casque, whose memory
Revives me for the amorous embrace,

For madly I'd have kissed your noble frame,
And from your cool feet to your great black tresses,
Unleashed the treasure of profound caresses,

If with a single tear that gently came
You could have quenched, O queen of all the cruel!
The blazing of your eyes, their icy fuel.

Translated by Roy Campbell

--------------------------------- ---------------------------------

A Bed of Shame

One night I lay, a hideous Jewess at my side,
We were stretched out, corpse to like corpse, on my cold bed,
And all my thoughts, leaving this foul bought body, sped
To that sad beauty whom my own desire denied.
I pictured all her native majesty, her pride,
Her glance in all its force and grace and subtlety,
Her hair, a perfumed casque, and the mere memory
Rekindled my love's thirst, ever unsatisfied.

I would have kissed your queenly body fervently,
Spreading the treasures of my rapturous caresses
Upward from your cool feet to your warm onyx tresses,
If some night with a tear bestowed effortlessly
You could, O queen of cruel women, that I prize,
Obscure the glacial splendor of your scornful eyes.

Translated by Jacques LeClercq

Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on May 03, 2023

2:31 min read
243

Quick analysis:

Scheme abba acca dee bdd F Fgbx bbhg beh bxi g H Hbhb bjkj lee lmm m l bbbbbbkb keekii h
Closest metre Iambic hexameter
Characters 2,936
Words 496
Stanzas 20
Stanza Lengths 4, 4, 3, 3, 1, 4, 4, 3, 3, 1, 1, 4, 4, 3, 3, 1, 1, 8, 6, 1

Charles Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire was a French poet who also produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe. more…

All Charles Baudelaire poems | Charles Baudelaire Books

4 fans

Discuss the poem Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive (On Night I Lay With A Frightful Jewess) with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive (On Night I Lay With A Frightful Jewess)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 18 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/5051/une-nuit-que-j'étais-près-d'une-affreuse-juive-(on-night-i-lay-with-a-frightful-jewess)>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    12
    days
    1
    hour
    28
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the poem One Art?
    A Elizabeth Barrett Browning
    B Elizabeth Bishop
    C Sylvia Plath
    D E. E. Cummings