Can vei la lauzeta
Bernard de Ventadorn 1135 – 1194
When I see the lark joyfully moving its wings against the sun's rays, and falling because of the sweetness that enters its heart, ah! a great envy comes upon me of all those who I see happy. I am astonished that my heart does not melt with desire.
Alas! I thought I knew so much about love, and I know so little, because I cannot stop loving the one from whom I will never obtain anything. She has taken my heart, myself, herself, and the whole world, and has left me with nothing but yearning and a languishing heart.
I no longer have power over myself, and am no longer my own person, from the moment when she lets me look into her eyes, that mirror that pleases me so. Mirror, since I am mirrored in you, my sighs have caused my death, for I am lost just as Narcissus lost himself in the fountain.
I despair of women; never more shall I trust them. As once I exalted them, now shall I cast them down. Since I see that not one of them is for me against she who destroys and confounds me, I doubt and mistrust them all, since I well know they are all the same.
And in this I see that my lady is very much a woman, and that is why I criticize her. For she does not want that which she should want, and that which she is forbidden, she does. I am fallen very low, and I have acted like the fool on the bridge. And I don't know why this has happened to me, unless it's because I tried to mount too high.
Since nothing works any more with my lady - neither prayers nor pity nor my rights concerning her; and since it no longer pleases her that I love her, I will never more say it to her. And so I take my leave and go away from her. She has killed me, and I respond to her with death. And I leave, since she doesn't retain me, I the unhappy one, into exile, I know not where
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 14, 2023
- 1:49 min read
- 96 Views
Quick analysis:
Scheme | XX X X X X |
---|---|
Characters | 1,775 |
Words | 360 |
Stanzas | 5 |
Stanza Lengths | 2, 1, 1, 1, 1 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Can vei la lauzeta" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2023. Web. 3 Jun 2023. <https://www.poetry.com/poem/4259/can-vei-la-lauzeta>.
Discuss the poem "Can vei la lauzeta" with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In