Hymne Des Transportés (Hymn Of The Transported)



Prions ! voici l'ombre sereine.
Vers toi, grand Dieu, nos yeux et nos bras sont levés.
Ceux qui t'offrent ici leurs larmes et leur chaîne
Sont les plus douloureux parmi les éprouvés.
Ils ont le plus d'honneur ayant le plus de peine.

Souffrons ! le crime aura son tour.
Oiseaux qui passez, nos chaumières,
Vents qui passez, nos soeurs, nos mères
Sont là-bas, pleurant nuit et jour. !
Oiseaux, dites-leur nos misères !
Ô vents, portez-leur notre amour !

Nous t'envoyons notre pensée,
Dieu ! nous te demandons d'oublier les proscrits,
Mais de rendre sa gloire à la France abaissée ;
Et laisse-nous mourir, nous brisés et meurtris,
Nous que le jour brûlant livre à la nuit glacée !

Souffrons ! le crime -

Comme un archer frappe une cible,
L'implacable soleil nous perce de ses traits
Après le dur labeur, le sommeil impossible ;
Cette chauve-souris qui sort des noirs marais,
La fièvre, bat nos fronts de son aile invisible.

Souffrons ! le crime -

On a soif, l'eau brûle la bouche
On a faim, du pain noir ; travaillez, malheureux !
A chaque coup de pioche en ce désert farouche
La mort sort de la terre avec son rire affreux,
Prend l'homme dans ses bras, l'étreint et se recouche.

Souffrons ! le crime -

Mais qu'importe ! rien ne nous dompte ;
Nous sommes torturés et nous sommes contents.
Nous remercions Dieu vers qui notre hymne monte
De nous avoir choisis pour souffrir dans ce temps
Où tous ceux qui n'ont pas la souffrance ont la honte.

Souffrons ! le crime -

Vive la grande République !
Paix à l'immensité du soir mystérieux !
Paix aux morts endormis dans la tombe stoïque !
Paix au sombre océan qui mêle sous les cieux
La plainte de Cayenne au sanglot de l'Afrique !

Souffrons ! le crime aura son tour.
Oiseaux qui passez, nos chaumières,
Vents qui passez, nos soeurs, nos mères
Sont là-bas, pleurant nuit et jour.
Oiseaux, dites-leur nos misères !
Ô vents, portez-leur notre amour !

Hymn of the Transported

Let us pray! Lo, the shadow serene!
God, towards thee our arms are upraised and our eyes.
They who proffer thee here their tears and their chain
Are the most sorrowful thy sorrow tries.
Most honour have they, being possessed of most pain.

Let us suffer! The crim will take flight.
Birds passing our cottages;
Winds passing,—on weary knees
Mothers, sisters, weep there day and night!
Winds, tell them our miseries!
Birds, bear our heart's love to their sight!

Our thought is uplifted to thee,
God! The proscribed we beseech thee forget,
But give back her old glory to France, whom we see
Shame-smitten; ay! slay us,—us sorrow-beset;
Hot day but consigns to chill night's agony!

Let us suffer! The crim will take flight.
Birds passing our cottages;
Winds passing,—on weary knees
Mothers, sisters, weep there day and night!
Winds, tell them our miseries!
Birds, bear our heart's love to their sight!
As a bowman striketh a mark,
The fierce sun smites us with shafts of fire;
After dire day-labour, no sleep in night dark;
The bat that takes wing from the marish-mire—
Fever—flaps noiseless our brows and leaves stark.

Let us suffer! The crim will take flight.
Birds passing our cottages;
Winds passing,—on weary knees
Mothers, sisters, weep there day and night!
Winds, tell them our miseries!
Birds, bear our heart's love to their sight!
Athirst! The scant water-drop burns!
An-hungered,—black bread! Work, work, ye accurst!
At each stroke of the pick wild laughter returns
Loud echoed; lo! from the soil Death hath burst,
Round a man folds arms, and to sleep anew turns.

Let us suffer! The crim will take flight.
Birds passing our cottages;
Winds passing,—on weary knees
Mothers, sisters, weep there day and night!
Winds, tell them our miseries!
Birds, bear our heart's love to their sight!
What matters it! Nothing can tame
Us; we are tortured, and we are content.
And we thank high God, towards whom like flame
Our hymn burneth, that unto us suffering is sent,
When all they that endure not suffering bear shame.

Let us suffer! The crim will take flight.
Birds passing our cottages;
Winds passing,—on weary knees
Mothers, sisters, weep there day and night!
Winds, tell them our miseries!
Birds, bear our heart's love to their sight!
Live the Republic world-great!
Peace to the vast mysterious even!
Peace to the dead sweet slumber doth sate!
To wan ocean peace, that blen
Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on March 05, 2023

3:44 min read
49

Quick analysis:

Scheme ababa CDDEDC fbfbf G hxhxh G ibibi G jxfxj G kbkbk CDDEDC j alala JMNJNJ fjfja JMNJNJkxkxk JMNJNJojojo JMNJNJpjpjp JMNJNJjaja
Closest metre Iambic pentameter
Characters 4,285
Words 728
Stanzas 20
Stanza Lengths 5, 6, 5, 1, 5, 1, 5, 1, 5, 1, 5, 6, 1, 5, 6, 5, 11, 11, 11, 10

Victor Marie Hugo

Victor Marie Hugo was a French poet, novelist, and dramatist of the Romantic movement. He is considered one of the greatest and best known French writers. In France, Hugo's literary fame comes first from his poetry but also rests upon his novels and his dramatic achievements. Among many volumes of poetry, Les Contemplations and La Légende des siècles stand particularly high in critical esteem. Outside France, his best-known works are the novels Les Misérables, 1862, and Notre-Dame de Paris, 1831. Though a committed royalist when he was young, Hugo's views changed as the decades passed; he became a passionate supporter of republicanism, and his work touches upon most of the political and social issues and artistic trends of his time. He was buried in the Panthéon. more…

All Victor Marie Hugo poems | Victor Marie Hugo Books

2 fans

Discuss the poem Hymne Des Transportés (Hymn Of The Transported) with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Hymne Des Transportés (Hymn Of The Transported)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Mar. 2024. <https://www.poetry.com/poem/37738/hymne-des-transportés-(hymn-of-the-transported)>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    March 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    3
    days
    18
    hours
    37
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Which of the following was the last to evolve?
    A Tragedy
    B Dithyramb
    C Invective
    D Epic poetry