May we pass brother?



May we pass brother?

May we pass brother?
But are you one of us!
Or someone other?
Rowing eyes survey thus

Taking girls home from work
Assuredly I mutter
Don’t you have sisters too
That I dare not utter

Rod in hand he twirls
Peers down at the girls
They of diverse race and creed
But united in the hour of need

Girls huddled in the car
All similar pensive faces
None with Pottu or Thaali,
Those give away traces

See bro, they come from far
Buses not running… blah, blah!
Fluency and tone matter
So, I keep-up the chatter

Got petrol in a tin can?
No there’s some in tank
No time to syphon, man
Says Tarzan at my flank

Now that I’ve passed his test
Tarzan is my friend best
Clear from the road you!
This car must go through

Shops ablaze and shattered glass
Tarzan back at the helm yelling
Unruffled mates loading hand carts
Charred remnants of a once dwelling

Although you made your call
As if we be of the same feather
May you gain merit and stand tall
For letting us pass my brother

It was Monday the 25th of July 1983. This date signifies the first day of unrest and turmoil in Sri Lanka, later to be known as “Black July”. By early afternoon the city of Colombo was burning. The mobs were holding sway on city the streets. Public transport was at a stand-still. The writer and a friend set off in a car from the central business district Fort. Their intention is to convey a group of girls who had come to work, to their respective homes.  At some point near Town Hall, the car is unable to proceed as the street is obstructed by a group of men. The writer steps out of car speaks to person closest to the vehicle in Sinhala.

About this poem

It was Monday the 25th of July 1983. This date signifies the first day of unrest and turmoil in Sri Lanka, later to be known as “Black July”. By early afternoon the city of Colombo was burning. The mobs were holding sway on city the streets. Public transport was at a stand-still. The writer and a friend set off in a car from the central business district Fort. Their intention is to convey a group of girls who had come to work, to their respective homes.  At some point near Town Hall, the car is unable to proceed as the street is obstructed by a group of men. The writer steps out of car speaks to person closest to the vehicle in Sinhala. 

Font size:
Collection       
 

Written on July 06, 2016

Submitted by jn.selvadurai on January 10, 2025

Modified by jn.selvadurai on January 10, 2025

1:37 min read
36

Quick analysis:

Scheme ABAB XACA DDEE FGHG FHAA IJIJ KKCC XLXL HAHA H
Closest metre Iambic pentameter
Characters 1,628
Words 325
Stanzas 10
Stanza Lengths 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1

Niranjan Selvadurai

 · 1955 · Colombo

I am an Australian with Sri Lankan roots. Though I have had a life-long fascination for international poetry, I commenced writing poetry only about a decade ago. The sudden passing away of a dear childhood friend was the initial trigger. I find written expression involving rhyme, imagery, and symbolism a fulfilling experience. I write poetry both in English and in Sinhala. more…

All Niranjan Selvadurai poems | Niranjan Selvadurai Books

9 fans

Discuss the poem May we pass brother? with the community...

3 Comments
  • karlcfolkes
    Yours is a great personal story of brotherly love and tender loving kindness from a ‘stranger.’ Thank you, Jn, for sharing this inspirational message.
    LikeReply 110 days ago
  • karlcfolkes
    Dear Nirwanjan,
    This poem concerning Sri Lanka’s “dark historical event” of July 25, 1983, is in some curious manner concerning exploitation of various types, foreign or domestic, remarkably relatable to my poem, “Tarzan’s Umgawa Burden.” Your poem even makes several references to the folk hero Tarzan, the ‘Savior’ for good causes; although, in a much larger historical context, beneficial to some nations, while exploitative to others. Thank you. 
    LikeReply 112 days ago
    • jn.selvadurai
      That is remarkable Karl. The Tarzan I refer to is not particularly a fork hero, but the unknown tough guy who cleared the road for us to proceed.
      LikeReply12 days ago
    • jn.selvadurai
      you may google - black July Sri Lanka to understand the significance.
      LikeReply12 days ago
  • susan.brumel
    My daughter in law speaks of that day and it makes me shiver. You were very brave to get out of your car to confront the men blocking your way. Thank you for sharing your experience with us. I’m happy you were able to flee to safety. 
    LikeReply12 days ago
    • jn.selvadurai
      thank you Susan, for your kind thoughts and the understanding of the situation.
      LikeReply 112 days ago
    • susan.brumel
      Hamsa’s mom has told me many horrific stories about that devastating time. So very sad.
      LikeReply12 days ago
    • jn.selvadurai
      Well, in reality we face situations as they arise. There is no fear or trauma at that moment. The gravity of the situation and realisations come in later. This was not a poem I wanted to include in this forum, as it is personal. But now I am glad I did. 
      LikeReply 112 days ago
    • susan.brumel
      When heroes are interviewed, they always say the same thing, Niranjan…I’m glad you shared this important poem.
      LikeReply 112 days ago

Translation

Find a translation for this poem in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Español (Spanish)
  • Esperanto (Esperanto)
  • 日本語 (Japanese)
  • Português (Portuguese)
  • Deutsch (German)
  • العربية (Arabic)
  • Français (French)
  • Русский (Russian)
  • ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • 한국어 (Korean)
  • עברית (Hebrew)
  • Gaeilge (Irish)
  • Українська (Ukrainian)
  • اردو (Urdu)
  • Magyar (Hungarian)
  • मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesia (Indonesian)
  • Italiano (Italian)
  • தமிழ் (Tamil)
  • Türkçe (Turkish)
  • తెలుగు (Telugu)
  • ภาษาไทย (Thai)
  • Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Čeština (Czech)
  • Polski (Polish)
  • Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Românește (Romanian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Ελληνικά (Greek)
  • Latinum (Latin)
  • Svenska (Swedish)
  • Dansk (Danish)
  • Suomi (Finnish)
  • فارسی (Persian)
  • ייִדיש (Yiddish)
  • հայերեն (Armenian)
  • Norsk (Norwegian)
  • English (English)

Citation

Use the citation below to add this poem to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"May we pass brother?" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 22 Jan. 2025. <https://www.poetry.com/poem/209570/may-we-pass-brother?>.

Become a member!

Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

January 2025

Poetry Contest

Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
9
days
4
hours
34
minutes

Special Program

Earn Rewards!

Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

Quiz

Are you a poetry master?

»
I wandered lonely as a _______ that floats on high o'er vales and hills
A star
B flower
C bird
D cloud