Rate this poem:(0.00 / 0 votes)

Translation Of A Romaic Love Song

George Gordon Lord Byron 1788 (London) – 1824 (Missolonghi, Aetolia)



Ah! Love was never yet without
The pang, the agony, the doubt,
Which rends my heart with ceaseless sigh,
While day and night roll darkling by.

Without one friend to hear my woe,
I faint, I die beneath the blow.
That Love had arrows well I knew;
Alas! I find them poison'd too.

Birds, yet in freedom, shun the net
Which Love around your haunts hath set;
Or, circled by his fatal fire,
Your hearts shall burn, your hopes expire.

A bird of free and careless wing
Was I through many a smiling spring;
But caught within the subtle snare,
I burn, and feebly flutter there.

Who ne'er have loved, and loved in vain,
Can neither feel nor pity pain,
The cold repulse, the look askance,
The lightning of Love's angry glance.

In flattering dreams I deem'd thee mine;
Now hope, and he who hoped, decline'
Like melting wax, or withering flower,
I feel my passion, and thy power.

My light of life! ah, tell me why
That pouting lip, and alter'd eye?
My bird of love! my beauteous mate!
And art thou changed, and canst thou hate?

Mine eyes like wintry streams o'erflow:
What wretch with me would barter woe?
My bird! relent: one note could give
A charm to bid thy lover live.

My curdling blood, my madd'ning brain,
In silent anguish I sustain
And still thy heart, without partaking
One pang, exults - while mine is breaking.

Pour me the poison; fear not thou!
Thou canst not murder more than now:
I've lived to curse my natal day,
And Love, that thus can lingering slay.

My wounded soul, my bleeding breast,
Can patience preach thee into rest?
Alas! too late, I dearly know
That joy is harbinger of woe.

Font size:
 

Submitted on May 13, 2011

1:30 min read
56 Views

George Gordon Lord Byron

George Gordon Byron, 6th Baron Byron, known simply as Lord Byron, was an English poet, peer and politician who became a revolutionary in the Greek War of Independence, and is considered one of the leading figures of the Romantic movement. He is regarded as one of the greatest English poets and remains widely read and influential. Among his best-known works are the lengthy narrative poems Don Juan and Childe Harold's Pilgrimage; many of his shorter lyrics in Hebrew Melodies also became popular. He travelled extensively across Europe, especially in Italy, where he lived for seven years in the cities of Venice, Ravenna, and Pisa. During his stay in Italy he frequently visited his friend and fellow poet Percy Bysshe Shelley. Later in life Byron joined the Greek War of Independence fighting the Ottoman Empire and died of disease leading a campaign during that war, for which Greeks revere him as a national hero. He died in 1824 at the age of 36 from a fever contracted after the First and Second Siege of Missolonghi. His only legitimate child, Ada Lovelace, is regarded as a foundational figure in the field of computer programming based on her notes for Charles Babbage's Analytical Engine. Byron's illegitimate children include Allegra Byron, who died in childhood, and possibly Elizabeth Medora Leigh.  more…

All George Gordon Lord Byron poems | George Gordon Lord Byron Books

FAVORITE (2 fans)

Discuss this George Gordon Lord Byron poem with the community:

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Translation Of A Romaic Love Song" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2022. Web. 20 Jan. 2022. <https://www.poetry.com/poem/15304/translation-of-a-romaic-love-song>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    January 2022

    Poetry Contest

    Enter our monthly contest for the chance to win cash prizes and gain recognition for your talent.
    11
    days
    1
    hours
    38
    minutes
    82 entries submitted — 68 remaining

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    An expression where the literal meaning is different from the intended meaning is called ________.
    • A. synonym
    • B. metaphor
    • C. simile
    • D. idiom