(0.00 / 0 votes) “
Franklin P. Adams 1881 (Chicago, Illinois) – 1960 (New York City, New York)
Propertius: Elegy VIII, Part 1
"Tune igitur demens nec te mea cura moratur?---"
O Cynthia, hast thou lost thy mind?
Have I no claim on thine affection?
Dost love the chill Illyrian wind
With something passing predilection?
And is thy friend--whoe'er he be--
The kind to take the place of me?
Ah, canst thou bear the surging deep?
Canst thou endure the hard ship's-mattress?
For scant will be thy hours of sleep
From Staten Island to Cape Hatt'ras;
And won't thy fairy feet be froze
With treading on the foreign snows?
I hope that doubly blows the gale,
With billows twice as high as ever,
So that the captain, fain to sail,
May not achieve his mad endeavor!
The winds, when that they cease to roar,
Shall find me wailing on the shore.
Yet merit thou my love or wrath,
O False, I pray that Galatea
May smile upon thy watery path!
A pleasant trip,--that's the idea.
Light of my life, there never shall
For me be any other gal.
And sailors, as they hasten past,
Will always have to hear my query:
"Where have you seen my Cynthia last?
Has anybody seen my dearie?"
I'll shout: "In Malden or Marquette
Where'er she be, I'll have her yet!"
Discuss this Franklin P. Adams poem with the community:
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
"Bon Voyage - And Vice Versa" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2021. Web. 5 Dec. 2021. <https://www.poetry.com/poem/14116/bon-voyage---and-vice-versa>.