Piini Wali Iz Jumeikan Pikni Fren (Fireflies are Friends of Jamaican Children)



Ku pan demdeh piini wali a flai.
A flai ina di kai soh ai.
Ina di nait wid fidem lait.
A shain, a shain soh brait.

Mi lov fi kech piini wali ina fimi bakl.
Dat wie mi kyan wid im fi shou “takl.”
Ef yuh ebah si piini walidem a flai.
A flai flai ina di daak daak kai.

Unu wuda waan fi put dem ina bakl tu.
Jes laik aal a di piknidem a du.
Yeh man, put dem ina bakl tu.
Jes laik aal a di piknidem a du.

Wen di kontri bomkindem kom ina toun.
Dem afi tong dem ed an luk rong.
Luk pan di nait lampdem a shain soh brait.
An tink seh piini wali ina bakl wah mek lait.

Kaaz ina kontri a ongli lantan dem nuo.
Dem no av no lektrik nait lait fi shuo.
Soh wen di son gaan dong an it nat so brait.
Aal a di piini walidem a fidem lait.

Fidem piknidem lov fi kech piini walidem.
Put dem ina bakl az fidem fren.
Fidem piknidem lov fi kech piini walidem.
Put dem ina bakl az fidem fren.
*****************************************
Look at those fireflies flying.
Flying so high in the sky.
In the night with their lights.
Shining, shining so bright.

I love to catch fireflies in my bottle.
In that way I can certainly “tackle” them.
Oh, just to see fireflies flying.
Flying in the dark dark sky.

You, too, would want to put them in a bottle.
Just like all children do.
Indeed, put them in a bottle too.
Just like all children do.

When naive country folks come to town.
They have to turn their heads and lookup.
Look at the night lamps shining so bright.
And think it’s fireflies making their light.

Because in the country only lanterns they know.
They have no electric lights to be shown.
So when the sun sets and it’s not so bright.
All the fireflies become their light.

Their children love to catch fireflies.
Put them in a bottle as their friends.
Their children love to catch fireflies.
Put them in a bottle as their friends.

About this poem

As a luminescent click beetle belonging to the family of Elateridae, the Jamaican Caribbean firefly called “blinky” or even more intimately by Jamaican children as peenie wallie (“piini wali” in Standard Jamaican Creole spelling), is adored by Jamaican children, especially by those who live in the hinterland and mountainous regions of Jamaica, and who use and rely largely and more securely on lanterns for light at night, looking upon the little blue beetles or blinkies, or peenie wallies, as their nighttime host, companions, and friends. Folktales have been written about these fireflies and they are popularized in the local language of Patois (Patwa) or Jamaican Creole. This bilingual (English and Jamaican Creole) poem introduces to a wider audience the love of Jamaican children for their local varieties of fireflies. I have used the International Phonetic Alphabet (IPA) system for the writing of the poem’s Jamaican Creole version to maintain orthographic standardization and orthographic (writing) consistency, with particular regard to the use of the Jamaican Creole vowel system, which varies extensively from that of English, with the intent to point out that Jamaican Creole is not merely a variety or dialect of English, but an autonomous Creole language with its own rules of grammar and its own unique pronunciation that sets it apart from and independent of English. Admittedly its lexical items are of English origin in most cases, but equally so, its vocabulary, like all Creole languages, has been strongly influenced by Portuguese, Spanish, French, and of course the indigenous local languages of West Africa, particularly Nigeria and Ghana. As a means of assisting the reader with the pronunciation of the poem in Jamaican Creole, I have included here a very short and sketchy pronunciation description of the vowel system of Jamaican Creole for readers to have a better sense of how words are pronounced in that language. I have not addressed the issue of articulation and tonal features, since this is not the intent of this exercise. Readers should also be aware that I have not addressed the matter of the consonants of Jamaican Creole. Nevertheless, it is important to at least state some of the “peculiarities” that pertain to this poem with regard to the pronunciation of some of the words. Thus, in words beginning with initial “h” in English spelling and pronunciation (e.g., “high”), the initial “h” sound is “dropped” (not articulated) in Jamaican Creole (JMC), resulting in the Jamaican lexical equivalent as “ai” (a diphthong sound in English). Interestingly, words beginning with the letter “e” in English traditionally and consistently are pronounced in Jamaican Creole with an initial “h” sound, such that the English word “egg” is pronounced as “heg” in Jamaican Creole. Let’s now look briefly at the Jamaican Creole vowel system: a=ah (short a sound as in “man”) a= long ah (as in “want;” or as “gaan” in JMC) ai= dipthong ai (as in “night;” “nait” in JMC) e=eh (short e sound as in “beg”) ei= dipthong ei ( as in “pain;” “pein” in JMC) o=oh (short vowel sound “done;” “dong” in JMC) o=oh (long vowel sound “no;” “nuo” in JMC) u=uh (short vowel sound “look;” “luk” in JMC) u=uh (long vowel sound “moon;”muun” in JMC. It is hoped that this brief introduction to the vowel system of Jamaican Creole will be of sufficient benefit for readers desirous of obtaining a reasonably correct pronunciation of the Jamaican language poem that I have composed. 

Font size:
Collection  PDF     
 

Written on March 18, 2022

Submitted by karlcfolkes on March 18, 2022

Modified by karlcfolkes on October 12, 2023

2:04 min read
332

Quick analysis:

Scheme abcc aaab dDdD excc excc FEFE gbxh afgb aDdD exhh eehh IJIJ
Closest metre Iambic pentameter
Characters 1,834
Words 414
Stanzas 11
Stanza Lengths 4, 4, 4, 4, 4, 9, 4, 4, 4, 4, 4

Karl Constantine FOLKES

Retired educator of Jamaican ancestry with a lifelong interest in composing poetry dealing particularly with the metaphysics of self-reflection; completed a dissertation in Children’s Literature in 1991 at New York University entitled: An Analysis of Wilhelm Grimm’s “Dear Mili” Employing Von Franzian Methodological Processes of Analytical Psychology. The subject of the dissertation concerned the process of Individuation. more…

All Karl Constantine FOLKES poems | Karl Constantine FOLKES Books

57 fans

Discuss the poem Piini Wali Iz Jumeikan Pikni Fren (Fireflies are Friends of Jamaican Children) with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Piini Wali Iz Jumeikan Pikni Fren (Fireflies are Friends of Jamaican Children)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 16 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/122778/piini-wali-iz-jumeikan-pikni-fren-(fireflies-are-friends-of-jamaican-children)>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    14
    days
    16
    hours
    53
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the poem 'My Shadow'?
    A Edgar Allan Poe
    B Maya Angelou
    C Robert Louis Stevenson
    D Sylvia Plath