TRANSLATION

Pamela Tennant 1960 (Littleton, Colorado)



Breath...
Life struggles to engage
and does, but as underwater--
minutes take hours to travel
from tick to tock,
the breeze sighed,
controlled grace personified
into dancing elemental
pirouetting, outside
and on the cosmic stream of time
 
Cars racing too fast--
window shattering radios booming,
solid heat walks on white flamed feet;
blazing a path of wild bonfires
and shimmering fireflies singing to the stars
The air suddenly stilled,
fell shrieking to the floor;
fire turned to ice,
the sun exploded--
as eternity walked through the door.
 
© Pamela Jane Tennant

About this poem

I was shocked out of watching television one night by two cars crashing outside in the street, the heavy sound of silence after the metal grinding and rending. Two idiots racing and both lost. I wondered what entities be they angels or elementals thought and reacted and this poem was born.

Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted by brideofsmudge on June 25, 2021

Modified on March 05, 2023

27 sec read
7

Quick analysis:

Scheme XXXAXBBABX XXXXXXCXXC X
Closest metre Iambic trimeter
Characters 548
Words 91
Stanzas 3
Stanza Lengths 10, 10, 1

Pamela Tennant

Hello! My friends call me Pami, please do call me that. I am a truth-seeker, love keeper, soul dancing sextagenerian living on the edge. I am married, parent to one narcissitic but demanding furpurr and a humble poet. Words are my lifeline. The written word which is so confusing these days are the lyrics in the melody of life to which I dance. I hope to have many partners. Love on Love loud and proud, Love Strong! more…

All Pamela Tennant poems | Pamela Tennant Books

2 fans

Discuss the poem TRANSLATION with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "TRANSLATION" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 29 Mar. 2024. <https://www.poetry.com/poem/103543/translation>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    March 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    2
    days
    13
    hours
    12
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    What is the term for the continuation of a sentence without a pause beyond the end of a line, couplet, or stanza.
    A Enjambment
    B Line break
    C A turn
    D Dithyramb